Тестирование Локализации: Что Это И Зачем Нужно

Процесс настроен и переводы получаем в удобном для нас формате. Если у тестировщика есть доступ к базе текста или к звуковому редактору, он может вносить исправления сам. Например, https://deveducation.com/ если замечает грамматические, пунктуационные ошибки, неточности перевода или посторонние звуки в аудиофайлах. Но все это должно быть согласовано с редакторами и звукорежиссерами.

тестирование локализации

Перевод метатегов — не только преимущество при продвижении веб-проекта в поиске, но и важный атрибут локализации. Например, если метатеги сайта не модифицированы на другой язык, это может привести к появлению в браузере пользователя текста на неизвестном ему языке. Его осуществляют после использования заказчиком обновленного билда для контроля внесенных изменений. На этом этапе можно определить, были ли применены все рекомендованные правки и каким получился результат в целом. Например, можно оценить, насколько эффективно модифицирован размер текста на кнопках и в пунктах меню интерфейса.

Как Определить Глубину Тестирования?

В некоторых случаях — поскольку это ранняя версия игры и вся информация конфиденциальна — разработчики предоставляют доступ по закрытой сети. Некоторым клиентам требуется документ, в котором оформлен отчет (например, эксель-файл), а у некоторых для этих целей используются специальные баг-трекинговые платформы (например, Jira или Redmine). Необходим для того, чтобы внести правки в него по итогам тестирования.

Локализационное тестирование

Предоставьте своей команде разработчиков максимальный ресурс нагрузочного тестирования и оцените результаты повышения производительности, увеличения времени безотказной работы, улучшения работы пользователей и даже увеличения дохода. Быстропроизводительный, последовательный веб-сайт отличает ваш бизнес от конкурентов. Запустите пробную версию LoadView и получите до 5 бесплатных нагрузочных тестов. API REST позволяют двум или более приложениям общаться между собой, а также позволяют пользователям командовать программами для получения желаемых результатов. Существуют различные способы тестирования API REST, но наиболее предлагаемый процесс заключается в тестировании автоматизации.

Это также может помочь вам сэкономить время, особенно если в вашем контенте много повторяющихся фраз и слов. Вы должны оценить полученную информацию, проверить результаты своих экспериментов и при необходимости изменить свой веб-сайт. Подтвердите точность перевода, улучшите взаимодействие с пользователем и увеличьте свои шансы на удовлетворение потребностей клиентов.

Сюда можно отнести ошибки при локализации форматов дат или времени, особенности использования падежей или форм мужского и женского рода. Переключатель языка — это, по сути, кнопка на передней панели, которая дает посетителям сайта возможность выбрать язык содержимого веб-сайта, которое они просматривают. Он может располагаться в любом месте вашего сайта и представлять собой раскрывающееся меню, кнопки со значками флажков и так далее. Переключатель языка идеально подходит для веб-сайтов, которые обращаются к нескольким целевым аудиториям, и позволяет предоставить посетителям вашего сайта больше контроля над своей работой в Интернете. С помощью ConveyThis вы можете легко добавить переключатель языка на свой веб-сайт и предоставить посетителям возможность переключаться между языками одним щелчком мыши. Обычно внедрением в код переводов занимаются разработчики, которые могут не владеть некоторыми языками, на которые выполняется локализация, и не смогут выявить неправильные переносы или разрывы слов.

И какими бы хорошими ни были эти инструменты разработки API, для правильного нагрузочного тестирования API вам нужно решение, предлагающее функциональные возможности и возможности для масштабирования тестов производительности. Если вы используете Postman для функциональности API и хотите выполнить нагрузочные тесты для своих API, чтобы определить поведение под нагрузкой, платформа LoadView может помочь. И если вам интересно узнать больше, не стесняйтесь связаться с нашей командой. Это архитектурный стиль программного обеспечения, который обладает правилами (ограничениями), которым должны следовать разработчики. Тем не менее, одним из наиболее важных препятствий является то, что веб-приложение должно быть в состоянии предоставлять данные (информацию) всякий раз, когда команда дается.

Пример 1 Пылающий Chrome: Игровое Приложение

Следовательно, нужно просто четко помнить правила переноса слов, а не гнаться за удобством, разделяя слово на равное количество символов. Пользователи могут элементарно потерять доверие к программному продукту, который допускает такого рода нелепые ошибки. Однако медведь имеет различное значение, если рассматривать его с точки зрения древней мифологии, фольклора, религии и даже детских сказок и популярной культуры, и его интерпретация может различаться в разных регионах. Цветовые схемы важны для любого веб-сайта, и ConveyThis может помочь вам создать идеальную. Используя расстановку запятых в английском языке, эти два предложения выражают отдельные приобретения, оказывающие существенное влияние на стоимость, возможности доставки и ожидания клиентов.

Носители-тестировщики — люди, для которых тестируемый язык является родным, а не носители — те, кто выучил нужный язык. Различаются эти люди по ставкам и по глубине проверки языка в игре. Естественно, носитель сможет более глубоко проверить качество перевода и то, как он встал в игру. Услуги локализации включают все этапы ТЕР (translate, edit, proof). Все переведенные элементы на экране должны соответствовать единому контексту и выглядеть естественно. Термин «локализация» часто применяют в сфере IT, net, инженерии.

Перед запуском вы можете убедиться, что локализованная версия вашего веб-сайта отображается должным образом и в нужных местах. Например, при переводе веб-сайта или приложения содержимое исходных файлов может быть представлено в виде последовательности текстовых блоков, отдельных фраз и слов. При запуске языковой версии часто появляется множество ошибок отображения, форматирования, согласованности элементов страницы между собой.

При отсутствии в команде таких специалистов имеет смысл отдать фрагмент текста на проверку внешнему переводчику, который действительно может качественно проверить и вынести вердикт. Заключительный этап вашего процесса интернационализации имеет первостепенное значение. Пришло время попросить ваших тестировщиков представить свои заключительные оценки, отметив все ошибки, которые они заметили, или проблемы, с которыми они столкнулись. Цвета могут вызывать разные значения в зависимости от культуры и языка.

Локализационное тестирование

Первая распродажа после локализации вывела игру ‘Punch Club’ в топы на китайском рынке. За последние две недели у нас было столько же продаж в Китае, сколько в США. Если в переводе все-таки обнаруживается неточность, мы исправляем перевод за свой счет, анализируем, почему возникла ошибка, и принимаем меры для того, чтобы не повторять подобные ошибки в будущем. Стоимость тестирования рассчитывается исходя из количества часов, затраченных на проверку.

Убедитесь, что у вашей команды есть конкретный документ на используемом целевом языке.

  • Конечной целью такой проверки является нативность текста изображений, верная интерпретация устойчивых выражений, идиом, юмора и других атрибутов, передающих общий посыл и настроение оригинала.
  • К ним можно отнести элементы интерфейса, сервисные сообщения, пользовательские формы, диалоговые окна ПО, метатеги и другие элементы, из которых складывается завершенный продукт.
  • Благодаря использованию специальных библиотек, сайт «умеет определять», на каком языке пишет пользователь (точнее, какими литерами); полученную информацию он использует для того, чтобы на ходу поменять направление текста.
  • Таким образом, создание плана тестирования может помочь команде понять, что нам нужно протестировать.

Проблемы локализацииА проблемы могут возникнуть даже там, где вы их совсем не ждете. Например, вы делаете локализацию для иностранного рынка, и нанимаете профессиональных переводчиков, которые хорошо делают свою работу. Когда вы вставляете в элементы интерфейса другой текст, оказывается, что он не соответствует по длине и вы получаете что-то вроде «Вставьте сюда свой т…..», или формат даты отличается мм/дд/гггг и дд/мм/гггг. Все эти вещи поможет исправить локализационное тестирование. Экономьте свое время, деньги и стресс с помощью нашего универсального решения для нагрузочного тестирования, чтобы вы могли уделять больше времени заметному улучшению своих веб-сайтов и приложений для своих пользователей.

При тестировании RTL-языков есть искушение в качестве проверки завести какой-нибудь текст (например, в строку поиска). Тестировщик, вбив что-то вроде «sfjlsdjflsdjf», обнаруживает, что текст печатается… слева направо. Благодаря использованию специальных библиотек, сайт «умеет определять», на каком языке пишет пользователь (точнее, какими литерами); полученную информацию он использует для того, чтобы на ходу поменять направление текста.

Политика использования файлов cookie ConveyThis доступна на разных языках, включая испанский и итальянский. Вы должны учитывать различные аспекты языка, такие как грамматика, правописание, пунктуация и т. Благодаря многоязычному автоматизированному тестированию мы можем значительно снизить затраты на обслуживание, автоматизировав один язык, а затем масштабируясь.

С ConveyThis вы можете легко создать многоязычный веб-сайт, отражающий местную культуру и соответствующий передовым методам локализации. ConveyThis — мощный инструмент для перевода веб-сайтов на несколько языков. Это позволяет владельцам веб-сайтов охватить глобальную аудиторию и расширить свой охват. С помощью ConveyThis владельцы веб-сайтов могут быстро и легко создавать многоязычные версии своих веб-сайтов, гарантируя, что их контент будет доступен всем. Благодаря интуитивно понятному интерфейсу и расширенным функциям ConveyThis делает перевод веб-сайтов простым и эффективным. Глубина локализационного тестирования — это показатель того, насколько полно проработан проект.

В зависимости от функциональности и варианта использования приложения мы можем разработать тестовые примеры для тестирования локализации. Тестирование локализованного игрового приложения будет отличаться от тестирования приложения для доставки еды. Поэтому убедитесь, что при написании тестовых случаев вы обращаете внимание на эти три фактора. Когда вы делаете продукт и ориентируетесь сразу на несколько стран, или на международный рынок в целом, вы делаете его мультиязыковым. Но, как и в любом другом деле, при изготовлении мультиязыкового приложения возникают ошибки, неточности, недопонимания. Все это приводит к негативному восприятию вашего продукта, даже если в других аспектах он хорош.

В зависимости от согласованной степени дословности перевода к тестированию по данному вопросу допускаются тестировщики либо более или менее владеющие языком, на который совершается перевод, либо владеющие данным языком уверенно. Все правки по тексту вносятся непосредственно в локкит — локализационный документ, содержащий тексты языковых версий продукта. Это может быть сокращение перевода, который не помещается или некорректно отображается на экране, а также исправления перевода, который не соответствует контексту. Проводя тестирование локализации, вы можете выявить и исправить любые неправильные переводы и любые нежелательные эффекты перевода на дизайн или удобство использования, соблюдая при этом требования законодательства и культурные нормы. Не забывайте учитывать региональные нормы и культурно значимые слова, символы и цвета при проверке вашего онлайн-контента. Это включает в себя оценку того, как названия продуктов могут иметь другую интерпретацию после перевода ConveyThis .

«Локализация платежных интерфейсов — одна из важнейших задач компании при выходе на новый рынок. Благодаря помощи Alconost нашей компании удалось в кратчайшие сроки адаптировать платежные интерфейсы Xsolla для сотни различных стран. Чем выше качество перевода, тем быстрее пользователи осваивают интерфейс и тем больше покупок они совершают. Тестирование локализации позволяет проверить качество адаптированности продукта для определенной целевой аудитории в соответствии с ее культурными особенностями. Этот вид тестирования также дает возможность узнать, насколько понятным конечному пользователю стал продукт, насколько он соответствует его ожиданиям и выполнит ли возложенные на него задачи. Это волнующий опыт, когда вы выходите на новые рынки, и вам нужно убедиться, что это сделано правильно.

Тестирование локализации — один из видов контроля качества, который проводится во время разработки продукта. Этот тип тестирования помогает найти баги или ошибки перевода в локализованной версии до того, как конечный продукт попадет к пользователю. Цель тестирования — поиск и устранение ошибок в различных локализованных версиях продукта, предназначенных для разных рынков и локалей. Тестирование локализации — это контроль качества адаптации сайта, программы или мобильного приложения на другой язык. Вы можете использовать множество инструментов локализации, некоторые из которых специально разработаны для тестирования. Рассмотрите возможность использования собственной лаборатории или тестового исследования с участием представителей аудитории, чтобы оценить эффект и качество вашей локализации.

Leave a comment

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *

×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

× ¿Le puedo ayudar en algo?